06.12.2010 | Алексей Портанский

Мутко поработает над произношением

Выступление Виталия Мутко на минувшей неделе в Цюрихе на английском языке уже стало предметом многочисленных насмешек в отечественных СМИ и рунете по причине его откровенно «нижегородского» акцента. Надо думать, что многочисленные доморощенные критики абсолютно убеждены, что российский спортивный чиновник, равно как и другое наше официальное лицо, просто обязан, оказавшись на чужбине, говорить с лондонским или, в крайнем случае, с ливерпульским акцентом, дабы не посрамить державу. Полагаю, однако, что Мутко ни державу, ни себя лично вовсе не посрамил, тем более, что пообещал усовершенствовать свой английский к моменту проведения чемпионата мира по футболу в России.

В советские времена владение иностранным языком среди высших чиновников страны было редкостью и даже экзотикой. Никем из них это не выставлялось напоказ, а скорее даже скрывалось. Скромность украшала высокого руководителя и члена партии – это отлично понимал каждый и соответственно держал себя. Конечно, то, что маршал Константин Рокоссовский свободно говорил по-польски, знали многие, но это воспринималось естественно, ибо он был поляк. А вот то, что другой маршал Родион Малиновский, бывший министр обороны СССР, воевавший в Первую мировую на Западном фронте во Франции, говорил по-французски, было мало кому известно. Бессменный на протяжении нескольких десятилетий глава советского МИДа Андрей Громыко, проработавший ранее несколько лет послом в США, неплохо владел английским, но от акцента избавиться так и не смог. Но над ним по этому поводу никто не потешался.

Нынче чиновников, хорошо владеющих иностранными языками, у нас становится все больше. Начать можно с немецкоговорящего Владимира Путина, далее следует отметить главу РЖД Владимира Якунина с его блестящим английским, очень неплохой английский и у вице-премьера Сергея Иванова, несколькими европейскими языками владеет министр культуры Александр Авдеев и т.д. В общем, можно надеяться, что через какое-то время, наши чиновники сравняются с европейскими по уровню владения иностранными языками. Подчеркну, что образцом в этом смысле являются именно европейские чиновники, поскольку в ЕС любое официальное лицо просто обязано говорить минимум на двух-трех языках. А вот американцы, к примеру, зачастую уверены, что родного английского им более, чем достаточно, т.к. их язык давно стал универсальным. Тем не менее, владение испанским для американского должностного лица тоже весьма желательно с учетом стремительно возрастающей доли латиноамериканцев в обществе. Но это удается не всем. Помнится, бывший президент Дж.Буш-младший, как-то будучи в Испании, решил блеснуть знанием испанского, но его поняли с трудом, и он поспешил перейти на английский.

Возвращаясь к выступлению Виталия Мутко в Цюрихе, должен сказать следующее, специально для наших лингвистических критиков. Много ли вы знаете иностранцев, которые могут говорить по-русски без акцента? Я лично сходу назову лишь несколько человек: француженка Элен Каррер д’Анкосс – «бессмертный» член французской Академии, немец Маркус Вольф – бывший глава восточногерманской «Штази», бывший президент Польши Войцех Ярузельский (акцент все-таки присутствует), ряд министров в современном правительстве Израиля, некоторые руководители Китая в недалеком прошлом. У всех есть одно общее – они много времени провели в нашей стране (за исключением Каррер д’Анкосс, у которой русские корни). Все стальные, кто в той или иной степени владеет русским, в подавляющем большинстве говорят с жутким акцентом. Но вот что интересно: наши журналисты или иные собеседники буквально рыдают от умиления, источая бесконечные комплименты иностранцу, с трудом выдавливающему из себя русские фразы, запас которых может закончиться на первой же минуте беседы. Причем, чем корявее русская речь гостя, тем зачастую настойчивее похвалы его лингвистических дарований.

Мы к этому привыкли: говорящий по-русски с ошибками и акцентом иностранец – это норма, а вот к говорящему на иностранном языке россиянину предъявляем совсем иные критерии. Есть такая черта человеческой натуры – перфекционизм. Это, когда человек полагает, что любой вид деятельности допустим, если только гарантировано высшее качество данной деятельности. Не самая худшая черта, но в нашем случае не только в ней дело. А дело, боюсь, в другом. Мы, россияне, еще не достаточно ощущаем себя полноценными членами международного сообщества. Отсюда и ложная боязнь «опозориться» в тех ситуациях, где на самом деле никакого позора нет – достаточно посмотреть, как ведут себя в аналогичной ситуации другие. Кстати, английские фразы В.Мутко были всем понятны. Ну а над произношением он, будем надеяться, обязательно поработает.

Алексей Портанский – ведущий научный сотрудник Института торговой политики ГУ-ВШЭ

© Информационный сайт политических комментариев "Политком.RU" 2001-2025
Учредитель - ЗАО "Политические технологии"
Свидетельство о регистрации средства массовой информации Эл № ФС77-69227 от 06 апреля 2017 г.
При полном или частичном использовании материалов сайта активная гиперссылка на "Политком.RU" обязательна