Фраза Ангелы Меркель «из нас троих я больше всех люблю гамбургеры» широко растиражирована российской прессой. Напомним, она прозвучала в ответ на предложение российского президента втроем с американским президентом и германским канцлером поесть гамбургеров. Так – благодаря неумехе-переводчику и радостно безграмотным журналистам родился очередной ляп межкультурных коммуникаций. Он достоин продолжить славный ряд…
В 1963 – вскоре после острейшего берлинского кризиса президент Кеннеди на массовом митинге в Берлине произносит фразу: Ich bin ein Berliner, думая, что провозглашает себя берлинцем, т.е. выражает солидарность с жителями осажденного коммунистами города, а слушателем кажется совсем иное…. В годы перестройки президент Рейган, думая показать свою осведомленность в великой русской культуре, употребляет русскую пословицу «Родился не торопился», никому из носителей этой культуры не известную (пока не заглянули в словари пословиц и поговорок Даля). В отличие от двух американских президентов, г-жа Меркель ошибки не совершила – за нее это сделал переводчик, а журналисты раздули.
Никому ведь и в голову не пришло задуматься – чего это вдруг солидная женщина, которой вроде бы подобало заботиться о здоровой пище, признается в любви к не самому диетическому продукту? Да еще и любит их сильнее, нежели не только российский, но и американский президент?
Штука-то в том, что желудку и фигуре федерального канцлера такое признание ничем не грозит. С равным эффектом она могла бы признаться в любви и к сосискам, и к пончикам с джемом – тоже не самому здоровому питанию. Потому что сосиска по-английски и по-немецки – Frankfurter, пончик с джемом - Berliner, ну а рубленая котлета, естественно, – Hamburger. Это просто ставшие существительными прилагательные, образованные от названий городов, в которых оные продукты питания получили первую популярность. Славу Hamburg steak или Hamburger – еще пару сотен лет назад по всему свету разнесли моряки, заходившие на своих кораблях в крупнейший немецкий порт.
И этим же прилагательным – по канонам германских языков – чаще всего именуются и жители соответствующих городов. И что же удивительного в том, что гамбуржцев, франкфуртцев (будь то с берегов Майна или Одера), берлинцев из всех политиков мира больше всего любит именно германский канцлер? Так что, не котлеты она любит, госпожа Меркель, а жителей одного из крупнейших германских городов.
Не ее вина, что вполне себе остроумная игра слов оказалась непонятой переводчиком. Над Кеннеди ведь никто не смеялся, когда он объявил себя пончиком. Все поняли, что он хотел, как лучше. А когда хотят как лучше, очень часто получается как всегда. Смеяться надо не над политиками, а над собственной ограниченностью и незнанием иностранных языков и культур.
Борис Макаренко - Председатель правления Центра политических технологий
19.07.2010